Russian proverb: На сердитых воду возят.
English equivalent: He that is angry, is seldom at ease.
This proverb means that angry people usually have to do harder work because they are easier to manipulate. It is used in order to pacify a person who is angry without any reason.
Smile and join us http://enjoyrussian.com/3686_programs/3689_autumn_russian_courses/
English equivalent: He that is angry, is seldom at ease.
This proverb means that angry people usually have to do harder work because they are easier to manipulate. It is used in order to pacify a person who is angry without any reason.
Smile and join us http://enjoyrussian.com/3686_programs/3689_autumn_russian_courses/
Комментариев нет:
Отправить комментарий